The Gaelic Reader with Notes and Vocabulary
The Gaelic Reader with Notes and Vocabulary by Malcolm MacLennan was originally published in 1913.
“It is a pleasing privilege to respond to the request for a second edition of this little Reader. One is glad to have this evidence that it has served, within its measure, a useful purpose in the study of modern Gaelic. As was indicated in the Preface, it was meant to serve as an introduction to the more advanced and more difficult pages of modern Gaelic literature. We think that for that purpose there can be no better lead than a course of such tales as are arranged in this Reader. The style is genuine native dress. The idiom is simple and pure, such as adds grace to style and charm to conversation.
Conversation in Gaelic, during the course of a lesson, is of very great educational value, especially for one acquiring the language. These tales afford excellent opportunity for such exercise, as they supply both the occasion and the stimulus, and are so rich in material for interesting conversation.
The Reader has been enlarged by the addition of a few choice poems from a few of the best Bards of
modern times — William Ross, Rob Donn, and Dunnchadh Ban”
Murchadh is Mionachag
luch a sgriobas im ; im a shuathar ri casan gadhair ;
gadhar a ruitheas fiadh ; fiadh a shnàmhas uisge ;
uisge f hliuchas clach ; clach a ghlcusas tuagh ; tuagh
a bhuaineas slat ; slat gu gabhail air Mionachag, ‘s i
‘g itheadh mo chuid shuibheagan.”
” Cha’n fhaigh thu sop uamsa,” ars’ an gille-sabhail,
” gus am faigh thu bonnachdhomh o’n bhean-fhuinne.”
Chaidh Murchadh far an robh a’ bhean-fhuinne.
” De do naidheachd an diugh, a Mhurchaidh ? ”
ars’ a’ bhean-fhuinne.
” ‘S e mo naidheachd f hein,” arsa Murchadh, ” gu’m
bheil mi ‘g iarraidh bonnaich a gheibh gille-sabhail ;
sop a gheibh bo a bhligheas bainne ; bainne a dh’òlas
cat ; cat a shealgas luch ; luch a sgriobas im ; im a
shuathar ri casan gadhair ; gadhar a ruitheas fiadh ;
fiadh a shnàmhas uisge ; uisge f hliuchas clach ; clach
a ghleusas tuagh ; tuagh a bhuaineas slat ; slat gu
gabhail air Mionachag, ‘s i ‘g itheadh mo chuid